Arabische bibliotheek 1-5 - Schoon in elk oog is wat het bemint
Ik wou dat Hind haar belofte had ingelost
En onze ziel van haar lijden had verlost
En eenmaal zelfstandig had gehandeld –
Het is de zwakkeling die nooit zelfstandig is
Men vertelde dat zij haar buurvrouwen vroeg
Toen zij zich ontkleedde om verkoeling te vinden:
– Zien jullie mij zoals hij mij beschrijft –
Bij jullie leven! – of kent hij geen maat? –
Zij lachten en antwoordden haar:
– Schoon in elk oog is wat het bemint! –
Hafid Bouazza (1970-2021) behoorde tot de grootste en origineelste schrijvers van zijn generatie en wist vele lezers te betoveren met zijn romans, verhalen, toneelstukken, essays en vertalingen. In 1996 debuteerde hij met de verhalenbundel De voeten van Abdullah, waarvoor hij de E. du Perronprijs kreeg. Hij publiceerde onder meer de romans Salomon, Paravion (winnaar Gouden Uil), Spotvogel en Meriswin.
Al voor zijn officiële debuut als schrijver vertaalde Bouazza klassieke Arabische poëzie uit vele eeuwen; het oudste gedicht dateert uit de zesde eeuw. Hij bundelde de gedichten en voorzag ze van commentaar, en noemde het resultaat ‘in alle ootmoed’ zijn ‘Arabische Bibliotheek’.
Schoon in elk oog is wat het bemint bevat de volledige Arabische Bibliotheek van Hafid Bouazza.